Aber egal welches Regelwerk übersetzt werden wird........
Allein nur die Regeln auf Deutsch reichen einfach nicht aus. Die Beispiele WAB, FoW und FoG haben dies gezeigt. Die Nachfrage nach den deutschen Regelwerken war da, aber sobald es um die Listen oder Armeebücher ging, war Feierabend, da diese nicht übersetzt wurden. Und das ist der springende Punkt. Hätte Osprey alle 13 FoG Armeebücher übersetzen sollen, damit es ein Erfolg wird?!
Und jemand der ein deutsches Regelwerk liest, welches Abkürzungen nutzen muß, die im englischen Armeebuch stehen, welche aber in der deutschen Übersetzung garantiert ein anderes Kürzel hätte, ist schneller wieder von einem System weg, da sich nur wenige mit solchen \"Ungenauigkeiten\" arrangieren wollen.
Es ist leider so, das die relevante Zielgruppe zur Refinanzierung eines solchen Projektes nicht WIR sind, sondern diejenigen, die heute noch nicht wissen, das sie in X Monaten bzw. Jahren Tabletop spielen und da ist es egal, ob es sich um Fantasy, SF oder Historisches TT handelt.
mein Kleingeld dazu