Sweetwater Forum

Sweetwater Forum

  • 29. März 2024 - 01:25:54
  • Willkommen Gast
Erweiterte Suche  

Neuigkeiten:

Umfrage

Wie wichtig ist eine deutsche Ãœbersetung?

Muss unbedingt sein, spiele nur Spiele mit deutschen Regeln.
- 9 (7.6%)
Kaufe beide (Original und auf deutsch).
- 7 (5.9%)
Bei ähnlicher Qualität kaufe ich die deutsche Ausgabe.
- 48 (40.7%)
Kommt drauf an.
- 25 (21.2%)
Nur das Original, alles andere verwirrt doch nur.
- 29 (24.6%)

Stimmen insgesamt: 110


Autor Thema: Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?  (Gelesen 8781 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

hwarang

  • Gast
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« am: 28. März 2009 - 13:03:11 »

Wie wichtig sind euch Regelwerke in deutscher Sprache?
Begründungen wären nett, müssen aber nicht sein.
Gespeichert

hwarang

  • Gast
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #1 am: 28. März 2009 - 13:11:28 »

mir sind deutsche übersetzungen nicht so wichtig und ich finde sie leider häufig qualitativ problematisch. das liegt wohl an übersetzungsproblemen einerseits und an abartigen gewohnheiten der deutschen schriftsprache andererseits.

aber es gibt doch ziemlich viele leute, die mit englischen regeln nicht wirklich zurecht kommen. für die ist das sicherlich gut und genau für die leute übersetze ich dann auch nicht selten.

dennoch bin ich nicht sicher, wie hilfreich deutsche regelwerke für zb. FoG sein werden. wie hoch ist der anteil von leuten, die das wirklich nutzen?

gerade bei \"Kommt drauf an\" wäre eine erklärung hilfreich..
« Letzte Änderung: 01. Januar 1970 - 01:00:00 von 1238244415 »
Gespeichert

Mehrunes

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 2.007
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #2 am: 28. März 2009 - 14:08:33 »

Sehe das eigentlich ähnlich wie du. Meist sind die Übersetzungen nicht so gut, sieht man ja aktuell leider an FoG, wo das Übersetzer-Team zwar tolle Arbeit geleistet hat, aber durch die einfach \"längere\" deutsche Sprache das Layout zerschossen wurde. :(

Außerdem habe ich den Eindruck, dass in der Szene generell ausreichende bis sehr gute Englischkenntnisse vorhanden sind, auch bei den etwas älteren Semestern, die idR ja nicht in dem Maße in der Schulzeit Englisch gelernt haben, wie unsereins.

Angrist

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 1.171
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #3 am: 28. März 2009 - 14:26:47 »

ich hab mal für
\" bei ähnlicher Qualität nehme ich das Deutsche\" gestimmt

Wobei das eben für mich, layout, übersetzung, preis etc einschliesst,
sonst hätte es ja nicht ähnliche qualität ;)

Aber es kommt auch wirklich drauf an, wie \"komplex\" das Werk ist,
Z.b. Trafalgar würde ich mir nur ungern Bilnd auf englisch kaufen.
Grund ist, das bei der Seekriegsführung eine Menge Fachtermini existieren, und wie ich bei den O`Brian und Hornblower Romanen gemerkt habe,
ist das auf Englisch ziemlich harter Tobak, wenn man keine ahnung vom Segeln hat.

Genauso wenn das Regelwerk sehr umfangreich ist, finde ich mich im deutschen schneller zurecht (wenn man zb auf ner seite voll Text etwas sucht)

Dagegen sowas wie Legends of the old west, ist in Englisch kein problem

Bevor ich ein englisches Regelwerk kaufe, versuche ich immer, erstmal nen Blick reinzuwerfen

Das einzige wirkliche Problem englischer Regelwerke, ist jedoch die Streitfrage, wenn sich 2 Spieler über die Übersetzung ins Deutsche uneinig sind,
und man eben weder internet, noch regelexperten zur hand, hat.
So einen Fall hatten Odoaker und ich mal bei Rules with no name, und am Ende haben wirs dann mit nem Würfelwurf entschieden.
Gespeichert
Registriert euch bei http://www.spielerzentrale.de und sorgt dafür, das jeder Suchende einen historischen TTler in seiner Nähe findet.

Abrüstung mit Frieden zu verwechseln, ist ein schwerer Fehler.
Winston Churchchill

Aenar

  • Schuster
  • ***
  • Beiträge: 393
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #4 am: 28. März 2009 - 17:05:42 »

Ich bin schon für eine deutsche Übersetzung von Tabletop Regelwerken, da ich beim suchen nach Tabletop Mitspielern JEDES mal daran scheitere das sich die Leute nicht die Englischen Regelwerke antun wollen oder ihr Englisch halt einfach nicht ausreicht und sie die Regelwerke doch auch gern selber lesen wollen.
Fazit ,wenn man wie ich am A. der Welt wohnt und Mitspieler finden will sollte man deutsche Regelwerke haben.
Gespeichert

hwarang

  • Gast
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #5 am: 28. März 2009 - 17:14:08 »

wer für \"Nur das Original\" gestimmt hat, sollte sich darüber klar sein, dass das auch französisch, italienisch etc. sein könnte...
Gespeichert

Löwenherz

  • Totengräber
  • *
  • Beiträge: 49
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #6 am: 28. März 2009 - 17:24:35 »

Hallo,

ich habe für \"kaufe beide\" abgestimmt.

In der Regel spiele ich aber mit der englischen Version und nehme die deutsche nur für englischunkundige Spieler mit oder, hoffentlich mal in der Zukunft, für meine Kinder ;) als Einführung in unsere kleine Welt.

Gruß Löwenherz
Gespeichert

Mehrunes

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 2.007
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #7 am: 28. März 2009 - 17:30:16 »

Zitat von: \'hwarang\',index.php?page=Thread&postID=25361#post25361
wer für \"Nur das Original\" gestimmt hat, sollte sich darüber klar sein, dass das auch französisch, italienisch etc. sein könnte...

Das stimmt zwar, aber der Prozentsatz ist doch ziemlich gering, oder?
L\'Art de la Guerre und Helldorado(unsicher?) fielen mir ein, was gibt\'s noch an bedeutsamen Regelwerken, die es weder in Englisch noch in Deutsch gibt?

Denke die Übersetzung von französischen und italienischen Regelwerken ins Englische ist nochmal ein anderes Thema, da würde wohl die Umfrage auch anders ausfallen. :)

Angrist

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 1.171
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #8 am: 28. März 2009 - 19:02:36 »

impetus ist da noch zu nennen,
das orginal ist italienisch,

aber ich denke es sollte klar sein, das sich, \"nur das orginal\" hier auf die englische version bezieht,
spitzfindigkeiten müssen hier nicht sein,

keiner würde wohl italientisch lernen, nur weil WAB2.0 (damit wir mal ein Buch haben, wo viele davon reden) in italienisch geschrieben wäre
Gespeichert
Registriert euch bei http://www.spielerzentrale.de und sorgt dafür, das jeder Suchende einen historischen TTler in seiner Nähe findet.

Abrüstung mit Frieden zu verwechseln, ist ein schwerer Fehler.
Winston Churchchill

Mehrunes

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 2.007
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #9 am: 28. März 2009 - 19:11:16 »

Habe Impetus außen vorgelassen, weil es das in Englisch gibt.
LAdlG aber nicht und bei Helldorado bin ich mir nicht sicher, meine aber auch das gibt es nur französisch only.

Naja, DU sagst es sei klar dass englische Originale gemeint seien. Da der Einwand aber vom TE kam, bin ich mir da nicht so sicher.
Ich denke das wäre auch eine andere Fragestellung. Bei französischen oder italienischen Regelwerken ohne deutsche oder englische Übersetzung habe sicher nicht nur ich ein großes Problem. Es gibt zwar auch Leute die kein Englisch können, aber sicher einen Spielpartner der es kann und die Regeln erklärt. Das ist bei Französisch oder Italienisch nochmal ne Ecke anders.

Bei deutschen Übersetzungen aus dem Englischen ist es bei vielen auch Bequemlichkeit, zwar würde es mit Hängen und Würgen auch in Englisch gehen, Deutsch ist aber eine Vereinfachung. Auch diese Personengruppe dürfte bei F/I-Regelwerken deutlich kleiner sein. Da ist die Wichtigkeit einer Übersetzung (wenn auch nur in Englisch) einfach viel elementarer. Ich sehe daher einfach andere Voraussetzungen, wodurch es nicht vergleichbar ist.

Nergal

  • Leinwandweber
  • **
  • Beiträge: 128
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #10 am: 28. März 2009 - 19:38:10 »

Lieber englisch, weil
1. meist billiger (ich habe gerade ein neues FoG RB für 12 Euro gekauft)
2. fehlerfreier

Das einzige TT das ich bisher nur aus deutsch hatte war Hordes, aber da habe ich mir inzwischen auch die englischen Bücher dazugekauft.

Aber Übersetzungen sind trotzdem gut, weil sie helfen Spieler zu gewinnen die durch englische Bücher abgeschreckt werden.

Französische (Confro) Spiele kaufe ich zwangsläufig auf deutsch, da ich sonst nichts verstehe.
Gespeichert

hwarang

  • Gast
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #11 am: 28. März 2009 - 20:13:48 »

nicht das ich das jetzt en détail überprüfen könnte, aber die italienischen und spanischen Impetus-regeln sollen klarer sein als die englischen..
Gespeichert

Poliorketes

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 1.966
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #12 am: 28. März 2009 - 20:26:09 »

Für Warhammer nehme ich seit 10 jahren die deutschen Fassungen, da das die in Deutschland vorherrschende Version ist. Interessanterweise tendieren da einige Leute wieder zur Englischen (wegen Übersetzung). Bei Warmachine käme ich nie im Leben auf die Idee, mein geld in die immer noch miserablen deutschen Fassungen zu stecken. Habe mal in den Hordes-Erweiterungen geblättert und mir haben sich die Nackenhaare hochgestellt.

Für alles andere, das ich spiele, gibt es sowieso kaum deutsche Fassungen. Trotzdem bin ich durchaus für deutsche Versionen, da sehr viele Spieler sich nicht an englische Fasungen herantrauen.
Gespeichert
Beim Aussteigen stolpert man schon mal über das Dach des nebenan geparkten Autos. Von Parkhäusern reden wir hier lieber nicht. Sagen wir, der Wendekreis ist groß. (Aus einem Test des Ford Ranger)

Koppi (thrifles)

  • Edelmann
  • ****
  • Beiträge: 3.499
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #13 am: 28. März 2009 - 21:08:42 »

Ich hab \" bei ähnlicher Qualität nehme ich das Deutsche\" gewählt.
Für eine leichte Lektüre abends im Bett, beim Fernsehen auf der Couch, irgendwo am Strand oder im Schwimmbad sind deutsche Regeln schon relaxter. Dennoch habe ich sehr viele WAB Bände, fast alle DH Bände, TVG etc.etc.
Englisch ist auch nicht gleich Englisch: Das Neuseeländisch von FoW ist weiß Gott nicht der Burner, aber ... leider doch besser zu verstehen, als die deutsche Übersetzung. Dennoch bin ich froh, daß es letztere gibt. Ich mag es halt parallel zu lesen. Da wird manches klarer.

Das geilste Beispiel: Bei DBA habe ich anfangs nichts gerafft, dann habe ich die deutsche Ãœbersetzung gelesen: Nichts gerafft. Na und dann das Englische von der WADBAG Gruppe. Na und dann ist der Groschen gefallen.
Gespeichert
http://www.thrifles.blogspot.com/

 http://www.dminis.com/thrifles/galleries/

\" ... Artillerieeinheiten der wichtigsten Nationen (Preußen, Österreich, Russland, Großbritannien ...) sind \"gefärbt\". Das Holz der Kanonen ist bei den Preußen z.B. blau, weil das die Farbe der Nation im Spiel ist (grün für Russland usw.). Das alles sieht scheiße und spielzeugmäßig aus...\"
Zitat aus einer Besprechung von Napoleon Total War

Mehrunes

  • Bürger
  • ****
  • Beiträge: 2.007
    • 0
Wie wichtig sind deutsche Ãœbersetzungen?
« Antwort #14 am: 28. März 2009 - 21:17:47 »

Zitat von: \'thrifles (Koppi)\',index.php?page=Thread&postID=25377#post25377
Das geilste Beispiel: Bei DBA habe ich anfangs nichts gerafft, dann habe ich die deutsche Ãœbersetzung gelesen: Nichts gerafft. Na und dann das Englische von der WADBAG Gruppe. Na und dann ist der Groschen gefallen.

 :thumbsup:
Kenn ich...