Servus,
ich bin immo etwas am Übersetzen von schottischem Unabhängigkeitskriegzeugs und tue mir schwer den schottischen Speerträger, der dort \"Pikemen\" genannt wird, mit \"
Pikenier \" zu übersetzen, da das, meiner und der Wikipediameinung nach eher den Schweizer im Gewalthaufen bezecihnet.
Immo würde ich wohl mit Speerträger leben müssen, da ich auch beim Kollegen Delbrück nichts gefunden habe.
Daher meine Frage: Was ist
historisch (also bitte keine Warhammer oder HdR Bezeichnungen) das am ehesten Korrekteste für nen Speerträger aus dem \"prä Hunderjähriger Krieg\" Mittelalter?