Sweetwater Forum

Allgemeines => Bücher, Filme, Publikationen => Thema gestartet von: Käptain Jack am 02. März 2012 - 20:43:26

Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Käptain Jack am 02. März 2012 - 20:43:26
\"Das Lied von Feuer und Eis\"

RTL II bringt die komplette erste Staffel vom 23.03. - 25.03. an einem Wochenende.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Finarfin am 02. März 2012 - 21:19:21
Hihi... Eine Einstimmung für diejenigen, die die US-Premiere der II. Staffel am 01. April als \"Sicherheitskopie\" verfolgen werden...

Da ich meinen Fernseher abgeschafft habe, werde ich mal gucken, ob es das auch in der RTLII Mediathek zu sehen gibt.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: _Cody_ am 02. März 2012 - 21:55:34
Willst du dir echt die Übersetzung antun?  :sm_pirate_ugly:

Ich mach es vllt., schreibe ja nur Deutsch und Reli nach dem WE. Nix das wichtig ist. :pfeifen:

Auf die zweite Staffel bin ich ja mehr als gespannt. Nur sollte ich mal mit dem Lesen hinterherkommen. (im ersten Buch auf Seite 100 ungefähr^^)
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 03. März 2012 - 12:27:16
Ich hol mir Ende März die BD.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: MacGuffin am 03. März 2012 - 12:50:31
Meine geht am Montag aus UK auf die Reise.
Ich lese die Bücher im Original und muss sagen, dass mir die deutsche Übersetzung (kenne da nur die Serie, nicht die Bücher) auch eher mäßig gefallen hat.

Einen Vorteil hat es schon, wenn alles an einem Wochenende ausgestrahlt wird. Ich erinnere mich an das quälende Warten auf die wöchentliche Episode auf TNT :diablo:
Allerdings: Das erste Buch hatte ich bei Serienstart schon fast durch, vor der zweiten Episode dann komplett. Wäre damals alles auf einmal gekommen, hätte ich es wohl nicht mehr geschafft :sm_pirate_ugly:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Odoaker am 03. März 2012 - 13:23:05
Bin ja mit den Büchern fast auf aktuellem Stand, einzig das neueste \"Dance of Dragons\" fehlt mir noch, angefangen hab ichs, aber die Zeit...

Die Serie orientiert sich ja an der neuen Übersetzung, was ich schade finde, so Sachen wie \"Jon Schnee\" etc. sind einfach nicht so toll wie \"Jon Snow\". Aber deswegen auf die Englische zurückzugreifen werde ich trotzdem nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich versteht im Endeffekt dann.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: mordor am 03. März 2012 - 15:21:20
Oh je, ich würde es ja zu gerne mal richtig im Fernsehen anschauen, aber diese deutsche Übersetzung will ich mir eigentlich nicht antun...
Da bin ich jetzt noch ein bisschen zwiegespalten.

Zitat
Aber deswegen auf die Englische zurückzugreifen werde ich trotzdem
nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich
versteht im Endeffekt dann.      
         
Das ist eben das Problem, auf Englisch verstehe ich nicht alles. Warum gab´s nur diese neue Übersetzung :schimpf:
Aber da kann man sich ewig streiten und es wurde ja schon sehr sehr oft diskutiert...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Camo am 03. März 2012 - 15:29:24
Mit der neuen Übersetzung war ja auch schon mal beim Herrn der Ringe das Thema... Kneipe statt Taverne und andere \"lustige\" Erneuerungen. Ich dachte eigentlich, die Verlage hätten aus dem Debakel gelernt *seufz*
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 03. März 2012 - 16:22:04
Die üble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen Restbestände.

Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.

@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem Hügel stehender Baum\" übersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch übel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon übersetzt, ja ne, is klar...)
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Odoaker am 03. März 2012 - 18:30:58
Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=105210#post105210
Die üble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen Restbestände.

Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.

@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem Hügel stehender Baum\" übersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch übel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon übersetzt, ja ne, is klar...)

Da find ich Wachbaum aber deutlich ansprechender ;)
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: wolflord am 04. März 2012 - 21:22:18
In der Deutschen Version der Serie gehen auch so Unterschiede verloren, wie das die Nordmänner alle mit einem Akkzent (ich glaube irisch) sprechen.

Und da ich die Bücher auf englisch lese, kommen auch die Dialoge besser. Das verstehen ist ein wenig Übungssache. Bei Schierigkeiten einfach erst auf Deutsch anschauen und danach auf englisch. Was auch hilft, englische Untertitlel einschalten, wird aber nur auf DVD gehen. \"The things i do for love.\"

Grüße
Wolflord
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Finarfin am 04. März 2012 - 22:17:52
Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=105210#post105210
Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.
Mir scheint du bist nicht ganz mit der Materie vertraut... Krege ist derjenige, der die HdR Übersetzung damals vergeigt hat.

Bis vor kurzem wurden auch nach wie vor bewusst beide Übersetzungen durch Klett Cotta vertrieben. Dass die gute alte Carroux Übersetzung momentan ausgesetzt ist, heißt für mich auch nur, dass demnächst wieder eine neue \"Sonderedition zum Vorteilspreis\" kommt.  :sm_pirate_biggrin:

Cody hat natürlich völlig recht... Die Tatsache, dass RTL II die ganze Sache in Übersetzung ausstrahlt, habe ich natürlich verdrängt. Die Geschichte ist damit für mich nicht mehr sonderlich interessant.  :blush2:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 05. März 2012 - 00:10:58
eMeinte natürlich Carroux und Co. Irgendwie erinnert man sich an Krege besser, wohl weils so dämlich war. ;)

Und rat mal warum sie noch so viel von der Krege-Übersetzung übrig haben ;).
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: mordor am 05. März 2012 - 16:28:57
Du meinst wohl von DEM Krege, es ist ja immerhin ein Mann und heißt Wolfgang :sm_pirate_biggrin:
Ich finde irgendwie auch bei der deutschen Überstzung von Game of Thrones die Sprecher teilweise sehr schlecht gewählt. Vor allem Catelyn und Jon gefallen mir gar nicht, im Englischen ist das alles doch immer noch besser :sm_pirate_stumm:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Finarfin am 08. März 2012 - 13:54:53
Übrigens: Die neueste Simpsons Folge hatte eine nette Game of Thrones Anspielung:

http://www.youtube.com/watch?v=h7NZzzNFzGo (http:// [url)]The Simpson opening theme \"Game of Thrones\"[/url]
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: wolflord am 14. März 2012 - 00:25:42
Von Fox schon gelöscht.  :tot:
Hier (http://www.youtube.com/watch?v=TsUD282hCL8)findet sich der momentan einzige vollständige Vorspann.

Grüße
Wolflord
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Hotwing am 15. März 2012 - 14:43:55
Moin,

oder man nimmt den hier --> Klick (http://chewiejr.tumblr.com/post/18769381558/the-simpsons-s23e15-intro-a-game-of-thrones-parody) Den habe zwar nicht ich gefunden, aber dennoch ist es der gesuchte Vorspan.

Gruß
Hotwing
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Hellharlequin am 15. März 2012 - 23:01:13
Zitat von: \'wolflord\',index.php?page=Thread&postID=105286#post105286
In der Deutschen Version der Serie gehen auch so Unterschiede verloren, wie das die Nordmänner alle mit einem Akkzent (ich glaube irisch) sprechen.


nord english und schottisch. sehr gut merkbar sean bean und richard madden(robb, wobei der seinen mutterdialekt runterspielt )
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: wolflord am 24. März 2012 - 18:25:19
Gestern liefen dann die drei ersten folgen die ich nebenbei laufenließ, während ich an einem Fow Szenario am basteln war. Aufgrund der frühen Sendezeit (20:15 Uhr) waren die \"brutaleren\" Szenen geschnitten. Kann heute nicht besser werden.  :negativ:

Grüße
Wolflord
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Winston am 25. März 2012 - 11:23:45
Hmmm, ich weiss nicht so recht. Ist die Serie im Original wirklich so viel besser (hab nur die ersten Folgen im TV gesehen)? Ich finde das ganze eher langatmig und Spannungsarm. Gut gemacht und halbwegs gut gespielt, aber irgendwie leblos.
Das ist wirklich das beste was zur Zeit im Bereich Fantasy läuft? Nichts was mich irgendwie reizt.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: MacGuffin am 25. März 2012 - 12:58:44
Es kommt drauf an, was du unter Fantasy verstehst bzw was du suchst.
A Song of Ice and Fire ist kein Herr der Ringe und will es auch nicht sein.
Wenn du Fernsehserien zum Vergleich suchst, bist du bei Rome näher dran.
Aber Game of Thrones ist auch kein simples Historienspektakel über Komplotte, Intrigen, Verrat, Sex und Gemetzel - es gibt schon fantastische Anleihen und im Laufe der Handlung wird es mehr (ich bin aber erst im dritten Buch, was da noch so kommen mag, weiß ich nicht).

Was man wohl vorwegnehmen kann, ist, dass die erste Staffel auch keine großen Schlachten darstellt. Ich bin dahingehend auf die zweite gespannt, aber ich will hier nicht fies spoilern, da ja nicht alle auch lesen, sondern die Serie mit Spannung verfolgen.

Also was ist A Game of Thrones (die Serie)? Es ist \"low fantasy\" (hab ich hier im Forum gelernt, den Begriff :walklike: ) mit vielen Zutaten, die die Serie spannend machen, aber eben keine Elfen, Orks und Feuerbälle ;)

p.s.: Ich empfehle die englische Version, wenn man den Dialogen gut folgen kann.

Edit: Noch zwei weitere Anmerkungen: Die Serie nimmt unheimlich an Fahrt auf, wie eben die Bücher auch. Es wird ein gewaltiger Sog entstehen, der die Charaktere und den geneigten Zuschauer gleichermaßen mitreißt. Und ich kann die Bücher dazu absolut empfehlen. Die Serie macht einen hervorragenden Job, das umzusetzen, was so schwer umzusetzen ist. Aber sie kann meiner Meinung nach gar nicht herankommen an die vielen Details und Nuancen, die geschrieben stehen.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: lameth am 25. März 2012 - 16:50:55
ich habe 2 mal die Bücher gelesen, das Hörbuch gehört und die Serie gesehen.
SoFaI ist sehr eine realistische, bodenständige Fantasy Saga für Erwachsene.

Es wird noch einige Fantasyelemente geben, aber alles eher unterschwellig.

Zur deutschen Serie:
Mein Gott...schlimm genug, dass sie alle Eigennahmen übersetzt haben, dass sie aber die Vornahmen deutsch statt englisch aussprechen macht das noch schlimmer...

Und die Stimmen sind schrecklich, alle hören sich an wie kleine Kinder, besonders Arya, als wäre sie 5 Jahre alt...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Driscoles am 25. März 2012 - 19:16:12
Hi,

ich habe die Serie gerade durchgeschaut...Ohne Werbung und fast in einem Rutsch !
Ich bin nicht völlig von der Rolle aber schon stark begeistert. Die Bücher könnte ich mir dann doch gerne mal antun.

Mal an die Experten. Reicht es mit Buch zwei anzufangen, wenn man Staffel 1 gesehen hat ?

Ich lese wirklich gerne und viel aber ich muss nicht ein Buch lesen, wenn alles wichtige schon im Film bzw der Serie detailliert geschildert wurde. Also ich würde gerne bei Buch zwei einsteigen.

Mir hat übrigens Sean Bean wieder mal gefallen. Ich weiss nicht wieso man immer über den unkt der kann nur Sharpe und Boromir und ist eh alles gleich was er spielt. Finde ich nämlich nicht.

Ich wäre übrigens sehr glücklich wenn es weiterhin bei der low fantasy bleiben würde. High Fantasy steht nämlich für Schmalz und blödsinn ;)

Björn
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Kongderking am 25. März 2012 - 19:21:24
Ich würde Buch 1 auch lesen weil es doch einige Details die in der Serie nicht vorkommen (so kam es mir doch vor) und einiges wo man denk aha, weil nicht alles ist so wie in der Serie auch im Buch.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Poliorketes am 25. März 2012 - 19:22:52
Das Buch solltest Du wirklich lesen
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 25. März 2012 - 22:35:52
Buch auf jeden Fall lesen und da das engl. wenn möglich... die dt. sind teilweise grausam.

@Sender
Haben die nicht bisher jede gute Serie an die Wand gefahren?
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Mehrunes am 25. März 2012 - 22:42:42
Sind eigentlich die ganzen dt. Bücher in dieser grausamen Übersetzung?
Die dt. Hörbücher von Audible hatten nicht diese Übersetzung, das muss es doch auch als Buch geben?
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: lameth am 25. März 2012 - 23:46:47
Die alte Übersetzung, die ich habe, ist vernünftig übersetzt und gut zu lesen, sie hat nur unmögliche Coverbilder. Leider ist diese Ausgabe wohl nicht mehr zu kriegen.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Simmerhammer am 26. März 2012 - 16:57:32
:keeporder: Hi,
nach drei Tagen GoT bin ich doch recht begeistert.
Nach den vielen Unkenrufen hier im Forum, war ich zwar erst skeptisch, wurde aber nach der ersten halben Stunde langsam warm und kann nachträglich eine glatte 1+ geben.
Zwar habe ich auch die alte Übersetzung gelesen, die habe ich aber einfach komplett ausgeblendet und versucht nicht an allem zu grideln.
Selbst meine Frau blieb wach und hat alle Folgen geschaut. Die etwas brutaleren Szenen fand sie zwar eklig(O-Ton: Schiftsteller Mann!!!!!!Engländer noch dazu!!! Klar)aber sie freut sich auch schon auf die zweite Staffel.
Ich fand auch unsere Sibel Kekilli als Betthäschen von TL ganz lecker :hust: Hat doch was aus ihren Anfängen :D
Jürgen
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: MacGuffin am 26. März 2012 - 18:48:22
Sie mag ja ganz lecker sein, aber als Shae finde ich sie rein von ihrem Typus her falsch besetzt (wobei die ganze Rolle ja umgedeutet wurde in diese dominante Schiene - so ist es weniger Tyrion, der sich selbst ins Verderben stürzt).
Naja, mal schauen, was die zweite Staffel aus ihr macht.

Ansonsten wurde ja schon oft genug gesagt: Auch nach der Staffel das erste Buch zu lesen macht unbedingt Sinn.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Monty77 am 30. März 2012 - 13:26:53
Ihr macht einem ja wirklich den Mund wässrig...  

Da meine Frau die 1. Staffel schon vorbestellt hatte, haben wir letzte Woche tapfer entsagt. Gestern sind nun die Blauscheiben angekommen und ausgerechnet dieses Wochenende sind wir bis Sonntag-Nachmittag weg...    ;(
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 30. März 2012 - 15:55:32
Ihr Glücklichen, ich darf mich erst mal durch die Schlachten von Westeros-Erweiterung ackern.... ;) (beruflich natürlich...)
BDs sind zwar bestellt, aber leider werd ich wohl erst nach SoW dazu kommen sie anzusehen.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 31. März 2012 - 03:39:54
Wer sich übrigens das ganze Grauen der deutschen Übersetzung antun will (Übersetzung im Kontext ist besser als früher, aber die Namen.....)
hier ist der Link: http://www.eis-und-feuer.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=2264&pageNo=1&
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Driscoles am 31. März 2012 - 08:16:46
Hi,
ich reg mich auch gerne über die ein oder andere falsche Übersetzung auf und lese daher oft die Originale.

Es ist aber nun mal so, daß die Mehrheit der Leser ein Buch mal so durchrutschen. Denen ist das wurscht. Die achten nicht auf Übersetzungsfehler. Daher ist die Diskussion darüber in diesem verlinkten Forum total fruchtlos. Die Lektoren und Übersetzer machen halt ihren Job und hoffen ihre Vorgaben einzuhalten. Es sind keine Fans.

Es gab aber mal eine schöne Buchreihe bei Diogenes. Und zwar die Dashiell Hammett, Raymond Chandler und Ross Mac Donald Romane wurden von Bewunderern übersetzt. Ich fand das konnte man merken.

Also grämt euch nicht. Wer die Möglichkeit hat aufs Original ausweichen zu können macht das.

Grüße
Björn
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 31. März 2012 - 11:07:26
Du hast die Diskussion dort nicht wirklich durchgelesen?

Es ist viel schlimmer als nur ein paar Fehler....

> Es wurde mitten in der laufenden Buchreihe umgestellt
> Absoluter Deutschwahn, selbst Eigennamen wie Lannister wurden \"eingedeutscht\" in z.B. Lennister und Haus Stark wird zu Haus Starr...
> Grundregel die jeder in der Schule lernt wurde gebrochen: Eigennamen werden nicht übersetzt.
> Es wurde inkonsequent übersetzt: Mal wird ein Eigennamen komplett eingedeutscht, mal denglisch gemischt, mal englisch gelassen...
Und das ist nur der Anfang...

Bei \"Casterly Rock\" in \"Casterlyfels\" rollen sich mir jetzt noch die Zehennägel auf...

Ich bin selber Übersetzter und jeder Verlag den ich ernst nehme und der mich ernst nimmt würde bei der Ablieferung einer solchen Übersetzung zu Recht sich weigern das zu bezahlen. Wasb da Blanvalet und den Übersetzer geritten hat möcht ich echt mal wissen.

Daher:
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam et Eigennamen non transponendam.  :vinsent:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Driscoles am 31. März 2012 - 11:33:44
äh...wie war das kurz vor der MP Salve ?  :)

Nein, ich habe nicht alles gelesen. Brauch ich auch nicht, denn ich habe den Tenor verstanden und bin ja auch bei dir und den anderen.

Das ändert aber nichts daran, daß sich der Durchschnittleser nicht an Casterleyfels  stören wird. Er überliest solche Stellen einfach. Aber sobald man sich für etwas begeistert oder auch von dem Thema Ahnung hat fällt es natürlich auf.

Nochmal deutlich. Schlechte Übersetzungen finde ich auch doof.

Habe ich schon mal eine Übersetzung von dir gelesen ?

Grüße
Björn
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: MacGuffin am 31. März 2012 - 11:57:06
Ich bin auch strikt gegen das Übersetzen von Eigennamen. Aber wenn schon, dann konsequent.
Sonst bekommen so Namen wie \"Stark\" oder \"Winterfell\" auf einmal einen komischen Beigeschmack :rolleyes:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 31. März 2012 - 12:16:58
> Vance und Mance wurden tatsächlich zu Vanke und Manke  sm_party_trink

Könnte gut möglich sein, dass du was gelesen hast. Ich arbeite u.a. für Rackham, HDS/FFG, etc.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Mansfeld am 04. April 2012 - 18:10:10
Die Fernsehreihe hat mir -unbefangen von Kenntnissen der Bücher, weder deutsch noch englisch- eigentlich sehr gut gefallen. Kunststück, wenn man ansonsten Zeug wie Eragon vorgesetzt kriegt. Die DVD-Box werde ich mir wohl zulegen, aber natürlich in Englisch gucken, da bin ich in der Regel angenehm überrascht.

Allerdings, was das konsequente Eindeutschen in der Übersetzung angeht, das finde ich im Prinzip mal sehr gut. Wurde bei Tolkien auch gemacht, statt Rivendell Bruchtal und statt Baggins Beutlin. Sollte halt mit viel Fingerspitzengefühl gemacht werden.
Ich bin ja eher dadurch schon vergrätzt worden, dass gerade in Filmen oft viel zu viel englisch belassen wurde - da wird von deutschen Sprechern dann von Platoon statt Zug geschwafelt etc. Obwohl, schlechtes Beispiel, bei Darstellungen englischsprachiger Streitkräfte ist sowas okay, aber ich hab das auch schon bei Darstellungen der französischen Fremdenlegion ertragen müssen, inklusive Anrede \"Sir, ja Sir!\" Uaah. Der Höhepunkt war dann mal die Ansage für \"Shadow of the Vampire\", wo der im Film vorkommende deutsche Regisseur Murnau \"Mörnow\" ausgesprochen wurde, von einem deutschen Sprecher. Ja klar, Hauptfiguren KÖNNEN ja nur Angloamerikaner sein... :crygirl:
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Frank Becker am 04. April 2012 - 22:39:41
Ich finde das eindeutschen der Namen war ein gute Entscheidung. Die Gründe hat Mansfeld ja auch schon genannt. Für mich gehören in eine Fantasywelt keine englischen Begriffe, das stört und vermittelt eher den Eindruck eines historischen Romans. Hört sich halt nur für die seltsam an, die mit den alten Übersetzungen und dem Orginal groß geworden sind. Der Link zur Diskussion wird genau von diesen Leuten geführt. Man sollte sich dann aber auch mal die Dikussionen zu der schlechten alten deutschen Übersetzung zu Gemüte führen...da pöbeln teilweise die gleiche Nasen über grausamen Fehler;-).
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Schrumpfkopf am 05. April 2012 - 10:42:57
Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=106919#post106919
Buch auf jeden Fall lesen und da das engl. wenn möglich... die dt. sind teilweise grausam.

@Sender
Haben die nicht bisher jede gute Serie an die Wand gefahren?
Welche denn z.B. ?

Ich habe die Dinger schon eine Weile: Habe die aber nur in englisch geguckt und bin der Meinung das obwohl die Kaempfe gut sind man durchaus haette an der Brutalitaet sparen koennen. Ansonsten ist die Serie schon sehenswert.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Hanno Barka am 05. April 2012 - 18:06:22
Ich mag zwar auch nicht wenn zu sehr eingedeutscht wird (speziell bei Eigennamen) Tolkien war da was anderes weil er ja auch im Englischen Original mit Englischen Begriffen aus verschiedenen Epochen arbeitet und der gefühlte Unterschied zwischen einem alten und zeitgenössischen Wortstamm würde eben bei einer nicht Übersetzung verloren gehen (ausser man kann wirklich excellent Englisch). Darüberhinaus gilt Margret Carroux\'s Übersetznung als eine der besten Übersetzungsarbeiten überhaupt, während wir über die neue Übersetzung lieber den Mantel des Schweigens breiten ;)
Aber das schlimmste betreffs Übersetzungen ist ohnehin schon Überstanden so arg wie in den frühen 70er Jahren wirds wohl kaum wieder werden. Damals sah man sich gezwungen den Filmtitel \"The Revenge of the Pink Panther\" (der sich ja nur wirklich schlecht wörtlich übersetzen lässt ;) ) mit: \"Inspector Clouseau, der irre Flic mit dem heissen Blick\" zu übersetzen  sm_party_joint  - schwer zu überbieten denk ich...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: xothian am 05. April 2012 - 18:33:00
Zitat
Aber das schlimmste betreffs Übersetzungen ist ohnehin schon Überstanden so arg wie in den frühen 70er Jahren wirds wohl kaum wieder werden. Damals sah man sich gezwungen den Filmtitel \"The Revenge of the Pink Panther\" (der sich ja nur wirklich schlecht wörtlich übersetzen lässt ;) ) mit: \"Inspector Clouseau, der irre Flic mit dem heissen Blick\" zu übersetzen sm_party_joint - schwer zu überbieten denk ich...
danke jetzt fuehl ich mich alt ;)
... aber ich kann das ueberbieten, und somit hat man doch eine dickere haut wenn man damals sci fi gelesen hat
da hatte naemlich dann eine knaur ausgabe von einem 400seiten orginal philip k. dick in der deutschen uebersetzung auf einmal nur noch 190 seiten ... um in das \"standardformat\" zu passen ... das war ende der 70er  sm_party_graete

ich finde die GoT TV reihe sehr unterhaltsam insgesamt aber buecher mag ich generell mehr

ciao chris
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Winston am 05. April 2012 - 22:16:48
Ich habe mir jetzt auch den Rast angesehen (im TV aufgenommen) und kann die allgemeine Begeisterung nicht nachvollziehen.
Ich bin absolut kein Fantasy Fan, daher stört mich das beinahe völlige fehlen von Fantasy Elementen überhaupt nicht (das ganze war eher Pulp Mittelalter).
Ich fand die ganze Serie einfach sehr unoriginell. Mir fehlte einfach jeder eigenständige Gedanke, sei es in der Handlung oder der Charakterdarstellung. Die Serie ist vorzüglich ausgestattet und solide gespielt, aber ich hatte die ganze Zeit den Eindruck ich würde einer (guten) Cover Band zuhören: Routiniert, gut eingespielt und ausgestattet, aber ohne jeden eigenen Gedanken. Alles, wirklich alles ist irgend wo schon mal gezeigt worden. Nicht mal die Zusammenstellung der altbekannten Standardelemente war irgendwie neu.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Mehrunes am 05. April 2012 - 23:31:24
Krasse Wahrnehmung wie man sowas über ASOIAF sagen kann. Wahrscheinlich liegt das an der Verknappung des Stoffes, die eine Verfilmung so mit sich bringt oder daran, nicht zu wissen, was noch so kommt. O-o

Andererseits, was kann man in Fantasy denn überhaupt noch so machen, was nicht schonmal irgendwie irgendwo da war?
Die typischen Klischees gibt es hier ja grade nicht oder man meint nur dass es welche wären, wird aber früher oder später da ziemlich vor den Kopf gestoßen.

Ich kann nur sagen, dass mich ASOIAF gefesselt und bewegt hat wie keine andere Fantasy-Saga vorher. Die Verfilmung war in dem Sinne einfach nur ein Muss, weil man die Story einfach mal gerne visuell wahrnehmen möchte. An die Komplexität der Bücher und die Liebe, mit der GRRM seine Welt erschafft, kommt die Serie NATÜRLICH nicht heran. Trotzdem kann ich mir kaum vorstellen, dass man das irgendwie hätte besser machen können, ohne eine unbezahlbare Staffel aus 20 Folgen zu drehen.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 06. April 2012 - 02:07:13
Der Vorteil bei HdR liegt auch daran, dass sie mit Tolkien selber zusammenarbeiten konnte und sie von ihm so abgesegnet wurde. Außerdem wurde, wo sinnvoll, Englisch belassen.

Fingerspitzengefühl hatte auf jeden Fall der erste Übersetzer mehr als diejenigen, die die neue Fassung verbrochen haben. Zwar ist die alte Fassung nicht grad toll, aber insgesamt feinfühliger als die neue, die mit dem Dampfhammer übersetzt. Es hilft auch zu wissen, dass der erste Übersetzer leider empfindliche Eingriffe vom Verlag hinnehmen musste (Herauskürzungen von Halbsätzen um auf eine bestimmte Seitenzahl zu bekommen, unmögliche Terminvorgaben, etc. Im Rahmen dessen, hat er immer noch eine brauchbare Übersetzung abgeliefert. Nebenbei war es ja auch keine richtige Neuübersetzung sondern nur eine Überarbeitung und dafür ist das Ergebnis eher schäbig.

Würde ich sowas wie die neue Fassung abliefern.... ich bräuchte mich nicht mehr bei meinen Kunden sehen zu lassen.

Teilweise wird ja bis zur Unkenntlichkeit verfremdet und das ohne Sinn und Verstand.

Beispiele:
Joycelin > Jaselin (ist angeblich deutscher bzw. soll bei der Aussprache helfen)
Vance/Mance > Wanke/Manke (dito)
Joy Hill > Wonne Hügel (Um nen Sprachwitz direkt ins deutsche transportieren zu können)
Mole Town > Mulwarft
Eyrie > Hohenehr
Tilly > Angela/Alraune (war noch nicht ganz entschieden)
\"Vorname\" Hunter > Hanter > Jäger (Veränderung des Nachnamens von Buch zu Buch)
Winterfel > Winterfell (Sinnentstellung)
usw.

Nebenbei bezieht sich ja die Serie auch zu einem nicht unbeträchtlichen Teil auf die Rosenkriege: Stark/York und Lannister/Lancaster ist kein Zufall, sondern volle Absicht.

@RTLII
So einige guten SF-Serien z.B. haben die durch unmögliche Sendeplätze, Schnitte, verdrehte Reihenfolge, etc. zuschauertechnisch gekillt...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Camo am 06. April 2012 - 02:31:25
Angela? Im Ernst? Nee, oder?
Und Wonne Hügel... verdammt, wie soll ich jetzt schlafen gehen, bin wie doof am kichern :D
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: lameth am 06. April 2012 - 13:02:33
Ich kann mich Mehrunes hier nur anschließen. Ich wäre nie darauf gekommen, dem Epos fehlende Originalität und Innovation vorzuwerfen. Der Erzählstil, der Aufbau der Geschichte, die Darstellung der Welt, das alles finde ich sehr innovativ. Für wahr ist es wohl besser die Geschichte erst mal gelesen zu haben, bevor man sie sieht, denn dann hat man die Geschichte verinnerlicht und genießt nur noch die Visualisierung. Aber auch so ist die Serie mMn mit das Beste was es im Berichte, ich sag mal \"Abenteuerserien\"  bisher so zu sehen gab.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Winston am 06. April 2012 - 14:05:11
Zitat von: \'Mehrunes\',index.php?page=Thread&postID=107644#post107644
Krasse Wahrnehmung wie man sowas über ASOIAF sagen kann. Wahrscheinlich liegt das an der Verknappung des Stoffes, die eine Verfilmung so mit sich bringt oder daran, nicht zu wissen, was noch so kommt.
Ich beziehe mich natürlich nur auf die Verfilmung. Die Romane kenne ich nicht und die Verfilmung hat bei mir auch nicht den Wunsch geweckt sie zu lesen.
Wie gesagt, nette Unterhaltung schön ausgestattet, aber nichts was bei mir den Wunsch weckt mehr zu erfahren.
Wahrscheinlich liegt mir Fantasy einfach nicht.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 06. April 2012 - 17:38:49
Wobei man auch immer aufpassen muss, je nach Sendezeit bekommt ma eine ziemlich geschnittene Fassung...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Florian am 06. April 2012 - 23:07:39
Ich habe mich lange geweigert mir die Serie anzusehen, aber als die Folgen jetzt am Block gesendet wurden, habe ich doch mal reinschauen müssen.

Leider hätte ich das lieber lassen sollen, finde ich.
Die meisten (nicht alle, manche fallen positiv aus dem Rahmen) Schauspieler/innen spielen ziemlich steif - wobei einiges der Steifheit auch durch die Übersetzung kommen mag. Die Settings sind gut gemacht, aber doch manchmal etwas steril (und man sieht natürlich auch, dass das Budget einer solchen Serie immer noch begrenzt ist, will man etwa mit HdR vergleichen).
Was mich aber am meisten gestört hat, ist, dass die Vielschichtigkeit und unvorhersehbarkeit der Geschichte in der Verfilmung in weiten Teilen verloren geht, weil durch Spiel und Auswahl der Szenen wieder stärker eine Zweiteilung in \"Gute\" und \"Böse\" vorgenommen wird. Und auch vieles, was man sich im Buch eher denkt, oder was eben als Gerücht firmiert, wird in der Serie Realität (Beispiele spare ich mir zwecks Spoilerns). Und dass man manchmal die Dinge zu schnell erklärt bekommt störte mich auch.

Ich les mich gerade wieder durch die Bücher (auf Englisch) und muss leider sagen, dass die Serie sie mMn nicht wirklich erreicht. Jetzt bin ich aber, weil ich lange in dem Bereich tätig war, gerade was Schauspielerei und Dramaturgie angeht sicher auch kritischer als die meisten.
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: AndréM am 07. April 2012 - 01:39:29
Die Übersetzung machte meiner Meinung nach eine Menge kaputt. Lustigerweise sprechen hier auch einige wirklich gute Synchrinisatoren weitaus unter ihrer normalen Leistung. Hinzu kommt, das Blanvalet TNT \"überzeugt\" hat ihre neue Textfassung als Basis für die Synchro zu verwenden. Ich kann mir denken, dass da einige relativ angepisst waren...
Titel: Game of Thrones
Beitrag von: Mehrunes am 07. April 2012 - 01:47:31
Naja, nun lebt aber ja ASOIAF auch grade davon dass man sich in AGoT \"seine\" Helden und Bösewichte zurechtlegt und diesbezüglich später seine blauen Wunder erlebt.
Eine Einteilung in Gut und Böse noch in der ersten Staffel finde ich daher überhaupt nicht tragisch, im Gegenteil, es legt die Basis dafür, dass mit dem Zuschauer später ähnliches passiert wie mit den Lesern.