Allgemeines > Bücher, Filme, Publikationen
Game of Thrones
Odoaker:
Bin ja mit den Büchern fast auf aktuellem Stand, einzig das neueste \"Dance of Dragons\" fehlt mir noch, angefangen hab ichs, aber die Zeit...
Die Serie orientiert sich ja an der neuen Übersetzung, was ich schade finde, so Sachen wie \"Jon Schnee\" etc. sind einfach nicht so toll wie \"Jon Snow\". Aber deswegen auf die Englische zurückzugreifen werde ich trotzdem nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich versteht im Endeffekt dann.
mordor:
Oh je, ich würde es ja zu gerne mal richtig im Fernsehen anschauen, aber diese deutsche Übersetzung will ich mir eigentlich nicht antun...
Da bin ich jetzt noch ein bisschen zwiegespalten.
--- Zitat --- Aber deswegen auf die Englische zurückzugreifen werde ich trotzdem
nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich
versteht im Endeffekt dann.
--- Ende Zitat ---
Das ist eben das Problem, auf Englisch verstehe ich nicht alles. Warum gab´s nur diese neue Übersetzung :schimpf:
Aber da kann man sich ewig streiten und es wurde ja schon sehr sehr oft diskutiert...
Camo:
Mit der neuen Übersetzung war ja auch schon mal beim Herrn der Ringe das Thema... Kneipe statt Taverne und andere \"lustige\" Erneuerungen. Ich dachte eigentlich, die Verlage hätten aus dem Debakel gelernt *seufz*
AndréM:
Die üble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen Restbestände.
Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.
@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem Hügel stehender Baum\" übersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch übel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon übersetzt, ja ne, is klar...)
Odoaker:
--- Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=105210#post105210 ---Die üble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen Restbestände.
Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.
@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem Hügel stehender Baum\" übersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch übel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon übersetzt, ja ne, is klar...)
--- Ende Zitat ---
Da find ich Wachbaum aber deutlich ansprechender ;)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln