Epochen > Tabletop allgemein

Wie wichtig sind deutsche Übersetzungen?

<< < (3/15) > >>

Nergal:
Lieber englisch, weil
1. meist billiger (ich habe gerade ein neues FoG RB für 12 Euro gekauft)
2. fehlerfreier

Das einzige TT das ich bisher nur aus deutsch hatte war Hordes, aber da habe ich mir inzwischen auch die englischen Bücher dazugekauft.

Aber Übersetzungen sind trotzdem gut, weil sie helfen Spieler zu gewinnen die durch englische Bücher abgeschreckt werden.

Französische (Confro) Spiele kaufe ich zwangsläufig auf deutsch, da ich sonst nichts verstehe.

hwarang:
nicht das ich das jetzt en détail überprüfen könnte, aber die italienischen und spanischen Impetus-regeln sollen klarer sein als die englischen..

Poliorketes:
Für Warhammer nehme ich seit 10 jahren die deutschen Fassungen, da das die in Deutschland vorherrschende Version ist. Interessanterweise tendieren da einige Leute wieder zur Englischen (wegen Übersetzung). Bei Warmachine käme ich nie im Leben auf die Idee, mein geld in die immer noch miserablen deutschen Fassungen zu stecken. Habe mal in den Hordes-Erweiterungen geblättert und mir haben sich die Nackenhaare hochgestellt.

Für alles andere, das ich spiele, gibt es sowieso kaum deutsche Fassungen. Trotzdem bin ich durchaus für deutsche Versionen, da sehr viele Spieler sich nicht an englische Fasungen herantrauen.

Koppi (thrifles):
Ich hab \" bei ähnlicher Qualität nehme ich das Deutsche\" gewählt.
Für eine leichte Lektüre abends im Bett, beim Fernsehen auf der Couch, irgendwo am Strand oder im Schwimmbad sind deutsche Regeln schon relaxter. Dennoch habe ich sehr viele WAB Bände, fast alle DH Bände, TVG etc.etc.
Englisch ist auch nicht gleich Englisch: Das Neuseeländisch von FoW ist weiß Gott nicht der Burner, aber ... leider doch besser zu verstehen, als die deutsche Übersetzung. Dennoch bin ich froh, daß es letztere gibt. Ich mag es halt parallel zu lesen. Da wird manches klarer.

Das geilste Beispiel: Bei DBA habe ich anfangs nichts gerafft, dann habe ich die deutsche Übersetzung gelesen: Nichts gerafft. Na und dann das Englische von der WADBAG Gruppe. Na und dann ist der Groschen gefallen.

Mehrunes:

--- Zitat von: \'thrifles (Koppi)\',index.php?page=Thread&postID=25377#post25377 ---Das geilste Beispiel: Bei DBA habe ich anfangs nichts gerafft, dann habe ich die deutsche Übersetzung gelesen: Nichts gerafft. Na und dann das Englische von der WADBAG Gruppe. Na und dann ist der Groschen gefallen.
--- Ende Zitat ---

 :thumbsup:
Kenn ich...

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln