Sweetwater Forum

Sweetwater Forum

  • 22. Juni 2025 - 01:18:04
  • Willkommen Gast
Erweiterte Suche  

Neuigkeiten:

Autor Thema: Game of Thrones  (Gelesen 11211 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

KĂ€ptain Jack

  • Fischersmann
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 511
    • 0
Game of Thrones
« am: 02. MĂ€rz 2012 - 20:43:26 »

\"Das Lied von Feuer und Eis\"

RTL II bringt die komplette erste Staffel vom 23.03. - 25.03. an einem Wochenende.
Gespeichert

Finarfin

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 496
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #1 am: 02. MĂ€rz 2012 - 21:19:21 »

Hihi... Eine Einstimmung fĂŒr diejenigen, die die US-Premiere der II. Staffel am 01. April als \"Sicherheitskopie\" verfolgen werden...

Da ich meinen Fernseher abgeschafft habe, werde ich mal gucken, ob es das auch in der RTLII Mediathek zu sehen gibt.
« Letzte Änderung: 01. Januar 1970 - 01:00:00 von 1330720190 »
Gespeichert



Jomada - Adventures in Middle-earth


\"Je weniger die Leute davon wissen, wie WĂŒrste und Gesetze gemacht werden, desto besser schlafen sie.\"
Otto von Bismarck

_Cody_

  • Kaufmannstochter
  • **
  • BeitrĂ€ge: 90
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #2 am: 02. MĂ€rz 2012 - 21:55:34 »

Willst du dir echt die Übersetzung antun?  :sm_pirate_ugly:

Ich mach es vllt., schreibe ja nur Deutsch und Reli nach dem WE. Nix das wichtig ist. :pfeifen:

Auf die zweite Staffel bin ich ja mehr als gespannt. Nur sollte ich mal mit dem Lesen hinterherkommen. (im ersten Buch auf Seite 100 ungefÀhr^^)
Gespeichert
Ist man in kleinen Dingen nicht geduldig, bringt man die großen Vorhaben zum Scheitern.
-Konfuzius

Mein Blog

AndréM

  • BĂŒrger
  • ****
  • BeitrĂ€ge: 1.785
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #3 am: 03. MĂ€rz 2012 - 12:27:16 »

Ich hol mir Ende MĂ€rz die BD.
Gespeichert
> I like Tabletoppers with a stiff upper lip but not a broom up their arse!

> Dublin Mud is a mix of Baily\'s and Guiness... and should not be used to paint ships!

MacGuffin

  • BĂŒrger
  • ****
  • BeitrĂ€ge: 1.837
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #4 am: 03. MĂ€rz 2012 - 12:50:31 »

Meine geht am Montag aus UK auf die Reise.
Ich lese die BĂŒcher im Original und muss sagen, dass mir die deutsche Übersetzung (kenne da nur die Serie, nicht die BĂŒcher) auch eher mĂ€ĂŸig gefallen hat.

Einen Vorteil hat es schon, wenn alles an einem Wochenende ausgestrahlt wird. Ich erinnere mich an das quÀlende Warten auf die wöchentliche Episode auf TNT :diablo:
Allerdings: Das erste Buch hatte ich bei Serienstart schon fast durch, vor der zweiten Episode dann komplett. WÀre damals alles auf einmal gekommen, hÀtte ich es wohl nicht mehr geschafft :sm_pirate_ugly:
Gespeichert
Boredom\'s not a burden anyone should bear.
- Tool

Tabletop Club Rhein Main e.V.

-Zuvor bekannt unter dem Nutzernamen Oberst Manuell.-

Odoaker

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 404
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #5 am: 03. MĂ€rz 2012 - 13:23:05 »

Bin ja mit den BĂŒchern fast auf aktuellem Stand, einzig das neueste \"Dance of Dragons\" fehlt mir noch, angefangen hab ichs, aber die Zeit...

Die Serie orientiert sich ja an der neuen Übersetzung, was ich schade finde, so Sachen wie \"Jon Schnee\" etc. sind einfach nicht so toll wie \"Jon Snow\". Aber deswegen auf die Englische zurĂŒckzugreifen werde ich trotzdem nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich versteht im Endeffekt dann.
Gespeichert
He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.

mordor

  • Schneider
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 291
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #6 am: 03. MĂ€rz 2012 - 15:21:20 »

Oh je, ich wĂŒrde es ja zu gerne mal richtig im Fernsehen anschauen, aber diese deutsche Übersetzung will ich mir eigentlich nicht antun...
Da bin ich jetzt noch ein bisschen zwiegespalten.

Zitat
Aber deswegen auf die Englische zurĂŒckzugreifen werde ich trotzdem
nicht, da man als Nicht-Muttersprachler einfach nicht alles so wirklich
versteht im Endeffekt dann.      
         
Das ist eben das Problem, auf Englisch verstehe ich nicht alles. Warum gab®s nur diese neue Übersetzung :schimpf:
Aber da kann man sich ewig streiten und es wurde ja schon sehr sehr oft diskutiert...
Gespeichert
Meine Hobby-Seite auf Instagram:
https://www.instagram.com/pianowargames/

Camo

  • Administrator
  • BĂŒrger
  • *****
  • BeitrĂ€ge: 1.807
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #7 am: 03. MĂ€rz 2012 - 15:29:24 »

Mit der neuen Übersetzung war ja auch schon mal beim Herrn der Ringe das Thema... Kneipe statt Taverne und andere \"lustige\" Erneuerungen. Ich dachte eigentlich, die Verlage hĂ€tten aus dem Debakel gelernt *seufz*
Gespeichert
Noch sind wir zwar keine gefÀhrdete Art, aber es ist nicht so, dass wir nicht oft genug versucht hÀtten, eine zu werden.
(Douglas Adams)

AndréM

  • BĂŒrger
  • ****
  • BeitrĂ€ge: 1.785
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #8 am: 03. MĂ€rz 2012 - 16:22:04 »

Die ĂŒble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen RestbestĂ€nde.

Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.

@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem HĂŒgel stehender Baum\" ĂŒbersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch ĂŒbel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon ĂŒbersetzt, ja ne, is klar...)
Gespeichert
> I like Tabletoppers with a stiff upper lip but not a broom up their arse!

> Dublin Mud is a mix of Baily\'s and Guiness... and should not be used to paint ships!

Odoaker

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 404
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #9 am: 03. MĂ€rz 2012 - 18:30:58 »

Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=105210#post105210
Die ĂŒble Übersetzung bei HdR ist ja nicht sonderlich erfolgreich gewesen, daher auch noch die massigen RestbestĂ€nde.

Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.

@GoT
Deutsche Übersetzung ist teilweise katastrophal. Wer Sentinel mit \"Wachbaum\" statt \"einsam auf einem HĂŒgel stehender Baum\" ĂŒbersetzt gehört mit selbigem erschlagen. Andererseits ist ja auch die Steve Jobs Biographie auf Deutsch ĂŒbel geworden und das haben bis zu 8 Übersetzer verbrochen (Silicon als Silikon ĂŒbersetzt, ja ne, is klar...)

Da find ich Wachbaum aber deutlich ansprechender ;)
Gespeichert
He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.

wolflord

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 391
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #10 am: 04. MĂ€rz 2012 - 21:22:18 »

In der Deutschen Version der Serie gehen auch so Unterschiede verloren, wie das die NordmÀnner alle mit einem Akkzent (ich glaube irisch) sprechen.

Und da ich die BĂŒcher auf englisch lese, kommen auch die Dialoge besser. Das verstehen ist ein wenig Übungssache. Bei Schierigkeiten einfach erst auf Deutsch anschauen und danach auf englisch. Was auch hilft, englische Untertitlel einschalten, wird aber nur auf DVD gehen. \"The things i do for love.\"

GrĂŒĂŸe
Wolflord
Gespeichert
\"The army doesn\'t like more than one disaster in a day. Looks bad in the newspapers and upsets civilians at their breakfast.\"  :whistling_1:

Finarfin

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 496
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #11 am: 04. MĂ€rz 2012 - 22:17:52 »

Zitat von: \'AndréM\',index.php?page=Thread&postID=105210#post105210
Die aktuelle Fassung sollte wieder Krege und Co Niveau haben.
Mir scheint du bist nicht ganz mit der Materie vertraut... Krege ist derjenige, der die HdR Übersetzung damals vergeigt hat.

Bis vor kurzem wurden auch nach wie vor bewusst beide Übersetzungen durch Klett Cotta vertrieben. Dass die gute alte Carroux Übersetzung momentan ausgesetzt ist, heißt fĂŒr mich auch nur, dass demnĂ€chst wieder eine neue \"Sonderedition zum Vorteilspreis\" kommt.  :sm_pirate_biggrin:

Cody hat natĂŒrlich völlig recht... Die Tatsache, dass RTL II die ganze Sache in Übersetzung ausstrahlt, habe ich natĂŒrlich verdrĂ€ngt. Die Geschichte ist damit fĂŒr mich nicht mehr sonderlich interessant.  :blush2:
Gespeichert



Jomada - Adventures in Middle-earth


\"Je weniger die Leute davon wissen, wie WĂŒrste und Gesetze gemacht werden, desto besser schlafen sie.\"
Otto von Bismarck

AndréM

  • BĂŒrger
  • ****
  • BeitrĂ€ge: 1.785
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #12 am: 05. MĂ€rz 2012 - 00:10:58 »

eMeinte natĂŒrlich Carroux und Co. Irgendwie erinnert man sich an Krege besser, wohl weils so dĂ€mlich war. ;)

Und rat mal warum sie noch so viel von der Krege-Übersetzung ĂŒbrig haben ;).
« Letzte Änderung: 01. Januar 1970 - 01:00:00 von 1331137142 »
Gespeichert
> I like Tabletoppers with a stiff upper lip but not a broom up their arse!

> Dublin Mud is a mix of Baily\'s and Guiness... and should not be used to paint ships!

mordor

  • Schneider
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 291
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #13 am: 05. MĂ€rz 2012 - 16:28:57 »

Du meinst wohl von DEM Krege, es ist ja immerhin ein Mann und heißt Wolfgang :sm_pirate_biggrin:
Ich finde irgendwie auch bei der deutschen Überstzung von Game of Thrones die Sprecher teilweise sehr schlecht gewĂ€hlt. Vor allem Catelyn und Jon gefallen mir gar nicht, im Englischen ist das alles doch immer noch besser :sm_pirate_stumm:
Gespeichert
Meine Hobby-Seite auf Instagram:
https://www.instagram.com/pianowargames/

Finarfin

  • Schuster
  • ***
  • BeitrĂ€ge: 496
    • 0
Game of Thrones
« Antwort #14 am: 08. MĂ€rz 2012 - 13:54:53 »

Übrigens: Die neueste Simpsons Folge hatte eine nette Game of Thrones Anspielung:

http://www.youtube.com/watch?v=h7NZzzNFzGo]The Simpson opening theme \"Game of Thrones\"[/url]
Gespeichert



Jomada - Adventures in Middle-earth


\"Je weniger die Leute davon wissen, wie WĂŒrste und Gesetze gemacht werden, desto besser schlafen sie.\"
Otto von Bismarck