Am besten wohl gar nicht... bei Dialektübersetzungen ist Deutsch sowieso problematisch. Aber wenn ich fette Wumme höre, dann fühlt sich das wie ein deutscher Klamaukfilm mit Musik von Roi Black oder Fred Bertelmann aus den 60er Jahren an... Heinz Orkhardt anyone?
Edith: oder ums mal plastisch zu verdeutlichen - das fühlt sich ca. so an:
Schön und weit - die Eastside
da kam an - Stuntiemann
wollte bau\'n - Railroadbahn
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
uh
Böse geht - er nach Haus
und er gräbt - Spalta aus
Doch sein Grotz - nimmt ihm keck,
Spalta und - Wumme weg!
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
uh
Waaghboss schrie, ziemlich laut
fuhr fast aus - grüner Haut
doch sein Grotz nahm sich Pfeil,
Stach ihn ins - Hinterteil
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
uh
Railroadbahn - spuckte Dampf,
Waaghboss kam - wollte Kampf,
Stuntiemann - sprach komm her,
bist Du gleich - Kondukteur!
ja ja
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
Da sprach der alte Waaghboss der Orkianer,
wild ist die Eastside schwer ist der Beruf
uh
uh